春組(Spring)

春ですね。 (봄이네요.) 가사 번역&파트

소연쓰 2024. 2. 8. 22:11

A3! VIVID SPRING EP

2018.10.3 Release

春組新ユニットテーマ曲
作詞・作曲・編曲:園田健太郎

 

春組[佐久間咲也、碓氷真澄、皆木 綴、茅ヶ崎 至、シトロン、卯木千景

(CV:酒井広大、白井悠介、西山宏太朗、浅沼晋太郎、五十嵐 雅、羽多野 渉)]

 

 

 

[ALL]

桜が霞んで見えないほど 溢れる想い

사쿠라 카슨데 미에나이 호도 아후레루 오모이

벚꽃이 흐려 보이지 않을 정도로 흘러넘치는 마음

 

新しい春を また君と共に

아타라시이 하루오 마타 키미토 토모니

새로운 봄을 또 다시 너와 함께

 



[사쿠야]

今日は今日のままで

쿄우와 쿄우노 마마데

오늘은 오늘인 채로

 

いつか昨日になる

이츠카 키노우니 나루

언젠가 어제가 되어가

[이타루]

だけどきっと

다케토 킷토

하지만 분명

 

変われるって

카와레룻테

바뀔 수 있다는 건


素敵なことじゃないかな?

스테키나 코토쟈 나이카나?

아름답지 않아?

[마스미]

寄り道を何回したって 

요리 미치오 난카이 시탓테

다른 길로 몇번 빠져나가도


それが自分の道さ

소레가 지분노 미치사

그게 자신의 길이야

[츠즈루]

さあはじめよう

사아 하지메요우

자 시작하자

 

 「いつも」の時間を

「이츠모」노 지칸오

「언제나」의 시간을

 


[치카게]

すれ違って

스레치갓테

엇갈리고


[시트론]

立ち止まって

타치 토맛테

멈춰서도


[ALL]

見上げた空の色

미아게타 소라노 이로

올려다 본 하늘의 색은

 

もう、春ですか

모우, 하루데스카

이미, 봄인가?



[ALL]

そっと手に乗った花びらを

솟토 테니 놋타 하나비라오

살며시 손에 올려 놓은 꽃잎을


優しく撫でた

야사시쿠 나데타

상냥하게 쓰다듬었어

[이타루 / 시트론 / 치카게]

たくさんの出会いと別れ

타쿠산노 데아이토 와카레

수많은 만남과 이별

[사쿠야 / 마스미 / 츠즈루]

春はいつも見守ってる

하루와 이츠모 미마못테루

봄은 항상 지켜보고 있어

[ALL]

幸せはきっと強がりの すぐ傍にいる

시아와세와 킷토 츠요가리노 스구 소바니 이루

행복은 분명 강한 척하며 바로 옆에 있어


君だけの場所を 僕たちとさあ探そう

키미 다케노 바쇼오 보쿠타치토 사아 사가소우

자 너만의 장소를 우리들과 함께 찾자


そうさ  春ははじまりの季節

소우사 하루와 하지마리노 키세츠

그래 봄은 시작의 계절이야




[치카게]

春雨の降る夜に

하루아메노 후루 요루니

봄비가 내리는 밤에

 

遠く君を想う

토오쿠 키미오 오모우

흐릿하게 너를 생각해

[마스미]

選ぶ権利 捨てる権利

에라부 켄리 스테루 켄리

선택할 권리와 버릴 권리


君はどっちを選んだ?

키미와 돗치오 에란다?

너는 어느 쪽을 골랐어?



[츠즈루]

悩み抜いて出した答えに

나야미 누이테 다시타 코타에니

고민을 벗어 던진 답에

 

きっと桜が笑う

킷토 사쿠라가 와라우

분명 벚꽃은 웃을 거야

[시트론]

不器用なら

부키요우나라

서투르다면

 

不器用なままで良い

부키요우나 마마데 이이
서투른 대로 좋아

[이타루]

呆れたって 
아키레탓테

놀랐다니


[사쿠야]

それでいいさ
소레데 이이사

그걸로도 좋아


[ALL]

相変わらずの景色

아이카와라즈노 케시키

변함없는 풍경은

 

あぁ、春ですか

아아, 하루데스카

아아, 봄인가요




[ALL]

そっと差し込んだ春の陽と

솟토 사시 콘다 하루노 요우토

살며시 햇빛이 들어온 봄의 해와


いつもの笑顔
이츠모노 에가오

언제나의 미소


[사쿠야 / 마스미 / 츠즈루]

君の決断を 願いを
키미노 켓단오 네가이오

너의 결단을 소원을


[이타루 / 시트론 / 치카게]

春はいつも見守ってる

하루와 이츠모 미마못테루

봄은 항상 지켜보고 있어

[ALL]

重ねた呼吸はいつの日か 約束になる

카사네타 코큐우와 이츠노 히카 야쿠소쿠니 나루

겹쳐진 호흡은 언젠가의 약속이 될 거야


僕らが見上げた

보쿠라가 미아게타

우리들이 올려다 본

 

景色は裏切らない

케시키와 우라기라나이

경치는 배신하지 않아


そうさ 春は再会の季節

소우사 하루와 사이카이노 키세츠

그래 봄은 재회의 계절이야



[사쿠야]

「また、会えましたね」

「마타, 아에마시타네」

「또 만날 수 있었네요」

 

[이타루]

「約束なんてした覚えはなかったけど」

「야쿠소쿠 난테 시타 오보에와 나캇타케도」

「약속 같은 걸 한 기억은 없는데」


[츠즈루]

「僕らは再び、歩き出すことを決めた」

「보쿠라와 후타타비, 아루키 다스 코토오 키메타」

「우리들은 다시, 걸어 나가기로 했어」


[마스미]

「同じようでも、少し違う」

「오나지 요우데모, 스코시 치가우」

「같아 보여도, 조금은 달라」


[치카게]

「6つの歩幅で君に会いにきた」

「뭇츠노 호하바데 키미니 아이니 키타」

「6개의 보폭으로 너를 만나러 왔어」


[시트론]

「リニューアルした花咲か爺さんデース!」

「리뉴-아루시타 하나 사카지이산 데-스!」

「리뉴얼한 꽃피우는 영감입니~다!」

*花咲か爺さん:꽃피우는 영감; 일본의 설화


[이타루]

「あっはは」

「앗하하」

「아하하」


[사쿠야]

「えっ!?」

「엣!?」

「어?!」


[치카게]

「やれやれ」

「야레야레」

「이런이런」


[마스미]

「最悪」

「사이아쿠」

「최악」


[츠즈루]

「ええ…!?」

「에에...!?」

「에에...?!」




[ALL]

相変わらずの日々と
아이카와라즈노 히비토

변함없는 날들과


 さぁ!春ですよ!

사아! 하루데스요!

자! 봄이에요!



[사쿠야 / 시트론]

君が探してた本当は

키미가 사가시타 혼토우와

네가 찾고 있던 진심은

 

見つかりましたか?

미츠카리마시타카?

찾았어?

[이타루 / 치카게]

重ねた言葉を 時間を

카사네타 코토바오 지칸오

겹친 말을 시간을

[마스미 / 츠즈루]

春はずっと見守ってた

하루와 즛토 미마못테타
봄은 항상 지켜보고 있었어

 

 


[ALL]

そっと手に乗った花びらを

솟토 테니 놋타 하나비라오

살며시 손에 올려 놓은 꽃잎을


優しく撫でた

야사시쿠 나데타

상냥하게 쓰다듬었어

 

たくさんの出会いと別れ

타쿠산노 데아이토 와카레

수많은 만남과 이별

 

春はいつも見守ってる

하루와 이츠모 미마못테루

봄은 항상 지켜보고 있어

 

幸せはきっと強がりの すぐ傍にいる

시아와세와 킷토 츠요가리노 스구 소바니 이루

행복은 분명 강한 척하며 바로 옆에 있어


君だけの場所は僕たちと共にある

키미 다케노 바쇼와 보쿠타치토 토모니 아루

자 너만의 장소은 우리들과 함께 있어


そうさ  春ははじまりの季節

소우사 하루와 하지마리노 키세츠

그래 봄은 시작의 계절이야