夏組(Summer)

The Prince in Full Bloom〜花の王子と従者様(꽃의 왕자님와 종자님)~ 가사 번역&파트

소연쓰 2024. 2. 9. 16:30

A3! BRIGHT SUMMER EP

2019.6.26 Release
夏組第六回公演曲
作詞:烏屋茶房
作曲:emon(Tes.) , Powerless
編曲:Powerless

 
フローレンス&ブロト
[向坂椋、兵頭九門(CV:山谷祥生、畠中祐)]
 
 
 

[무쿠]
「さぁ、行こうブロト! ボクだけの美しいお姫様を探しに!」
「사아, 이코우 브로토! 보쿠다케노 우스쿠시이 오히메사마오 사가시니!」
「자, 가자 브로트! 나만의 아름다운 공주님을 찾으러!」

[쿠몬]
「まってください王子!王子!……やれやれ、どうやら大変な旅になりそうです」
「맛테 쿠다사이 오우지! 오우지! ...... 야레야레, 도우야라 타이헨나 타비니 나리소우데스」
「잠깐 기다려주세요 왕자님! 왕자님! ... 이런, 아무래도 힘든 여행이 될 거 같네요」



[무쿠]
ほら見てごらん、世界はこんなに美しい
호라 미테 고란, 세카이와 콘나니 우츠쿠시이
자 봐 보렴, 세계는 이렇게 아름다워

色とりどりの花が咲いている
이로토리도리노 하나가 사이테 이루
형형색색의 꽃이 피어 있어

[쿠몬]
でもいけません、心に一つ決めなくちゃ
데모 이케마센, 코코로니 히토츠 키메나쿠챠
하지만 마음으로 하나 정하지 않으면 안 됩니다

[▲무쿠 / 쿠몬▼]
運命の花を
운메이노 하나오
운명의 꽃을

 

[무쿠]
きっと待ってて
킷토 맛테테
분명 기다리고 있어

[쿠몬]
どんな呪いも
돈나 노로이모
어떤 저주도

[무쿠]
悲しみも解き明かす
카나시미모 토키 아카스
슬픔도 밝혀내는

[쿠몬]
魔法のような
마호우노 요우나
마법 같은

[▲무쿠 / 쿠몬▼]
真心で君を助けに行くよ
마고코로데 키미오 타스케니 이쿠요
진심으로 너를 도와주러 갈게




[ALL]
さぁ、進め! プリンセスのために!
사아, 스스메! 프린세스노 타메니!
자, 나아가자! 프린세스를 위하여!

[무쿠]
僕が君の王子様さ
보쿠가 키미노 오우지 사마사
내가 너의 왕자님이야

[ALL]
月より 星より 太陽よりも
츠키 요리 호시 요리 타이요우 요리모
달보다 별보다 태양보다 더
 
[무쿠]
優しい
야사시이
상냥한

[쿠몬]
花のように
하나노 요우니
꽃처럼

[▲무쿠 / 쿠몬▼]
笑顔を咲かせよう  今君と
에가오오 사카세요우 이마 키미토
지금의 너와 함께 웃음을 피워 낼게



[쿠몬]
「王子!ローズの話だと、月の国、星の国、太陽の国には
どんな願いでも叶える財宝があるそうです!」
「오우지! 로-즈노 하나시다토, 츠키노 쿠니, 호시노 쿠니, 타이요우노 쿠니와
돈나 네가이데모 카나에루 호우세키가 아루 소우데스!」
「왕자님! 로즈의 말로는, 달의 나라, 별의 나라, 태양의 나라에는
어떤 소원이든 이뤄주는 보석이 있는 듯합니다!」

[무쿠]
「探しに行こう!お姫様の呪いを解いて、
美しい笑顔を取り戻すんだ!」
「사가시니 이코우! 오히메사마노 노로이오 토이테,
우츠쿠시이 에가오오 토리 모도슨다!」
「찾으러 가자! 공주님의 저주를 풀고,
아름다운 미소를 되찾는 거야!」




[쿠몬]
お人よしすぎて
오히토요시스기테
너무 선량해서

「王子、あなたはほかの国の王子に騙されているかもしれない」
「오우지, 아나타니와 호카노 쿠니노 오우지니 다마사레테 이루카모 시레나이」
「왕자님, 당신은 다른 나라의 왕자에게 속고 있는 것 일지도 몰라요」

[무쿠]
「だけど」
「다케도」
「하지만」
 
困ってたら
코맛테타라
곤란해하고 있으면

「ほおってはおけないよ、胸がつぶされそうになるんだ」
「호옷테와 오케나이요, 무네가 츠부사레 소우니 나룬다」
「그냥 둘 수 없어, 가슴이 찢어질 거 같아」

[ALL]
そう 競争よりも
소우 쿄우소우 요리모
그래 경쟁보다도

[무쿠]
「お姫様が助かるなら!」
「오히메사마가 타스카루나라!」
「공주님을 구할 수 있다면!」



[ALL]
一番大切なことはそう、
이치반 타이세츠나 코토와 소우,
가장 소중한 것은 그래,

宝石や力じゃない
호우세키쟈 나이
보석이 아니야

心から、向き合うこと
코코로 카라, 무키 아우 코토
마음으로 마주하는 것

[무쿠]
「どうかローズと、仲直りを」
「도우카 로-즈토, 나카나오리오」
「부디 로즈와, 화해할 수 있길」



[무쿠]
世界中で一番綺麗な幸福は
세카이쥬우데 이치방 키레이나 코우후쿠와
이 세상에서 가장 아름다운 행복은

きっとすぐそばにある花のように
킷토 스구 소바니 아루 하나노 요우니
분명 바로 옆에 있는 꽃처럼
 
[쿠몬]
そんな風に小さな美しい幸せを
손나 후우니 치이사나 우츠쿠시이 시아와세오
그런 식으로 작고 아름다운 행복을

[▲무쿠 / 쿠몬▼]
集めたらそこに
아츠메타라 소코니
모은다면 그곳에



[무쿠]
どんな願いも
돈나 네가이모
어떤 소원도

[쿠몬]
夢も叶える
유메모 카나에루
꿈도 이뤄주는

[무쿠]
心を満たす喜びの
코코로오 미타스 요로코비노
마음을 채우는 기쁨의
 
[쿠몬]
魔法のような
마호우노 요우나
마법 같은

[▲무쿠 / 쿠몬▼]
真心の種が開くよ、夢の花
마고코로노 타네가 히라쿠요, 유메노 하나
진심의 씨앗이 꿈의 꽃을 피워 낼 거야

 
 
[ALL]
さぁ、進め! プリンセスのために!
사아, 스스메! 프린세스노 타메니!
자, 나아가자! 프린세스를 위하여!

[무쿠]
僕が君の王子様さ
보쿠가 키미노 오우지 사마사
내가 너의 왕자님이야

[ALL]
月より 星より 太陽よりも
츠키 요리 호시 요리 타이요우 요리모
달보다 별보다 태양보다 더
 
[무쿠]
眩しい
마부시이
눈부신

[쿠몬]
花のように
하나노 요우니
꽃처럼

[▲무쿠 / 쿠몬▼]
笑顔を咲かせよう  今君と
에가오오 사카세요우 이마 키미토
지금의 너와 함께 웃음을 피워 낼게