グラン・ステイの続きを(그랑・스테이의 뒤를) 가사 번역&파트
EVER LASTING LP
冬組第七回公演曲
作詞・作曲・編曲:sasakure.UK
尾張&津々木
[雪白 東、ガイ(CV:柿原徹也、日野 聡)]
[아즈마]
Check in out はどうか不可思議の後で
Check in out 와 도우카 후카시기노 아토데
Check in out 은 어떤 불가사의 후에
[ALL]
迷える者達の"方位網"
마요에루 모노타치노 "호우이모우"
헤매는 자들의 "방위망"
[가이]
「ご予約はもうお済みでしょうか。」
「고요야쿠와 모우 오스미데쇼우카.」
「예약은 미리 해두셨습니까?」
[아즈마]
不可思議な群像、文法
후카시기나 군조우, 분포우
불가사의한 군상, 문법
[가이]
嫌…ではないが
이야... 데와 나이가
싫은... 게 아니지만
[아즈마]
いささか可笑しき ステイ達を見かけたら
이사사카 오카시키 스테이 타치오 미카케타라
조금 이상한 투숙객들을 만나면
[ALL]
其処は終着点
소코와 슈우챠쿠텐
그곳은 종착점
[가이]
「いや、続けましょう」
「이야, 츠즈케마쇼우」
「아뇨, 계속하죠」
[ALL]
北は 南は 影は 答えは ...?
키타와 미나미와 카게와 코타에와...?
북쪽은 남쪽은 그림자는 대답은...?
[아즈마]
触れる感情は、容易く経営難
후레루 칸죠우와, 타야스쿠 케이에이난
느끼는 감정은 너무나 경영난이야
[가이]
(少々抵抗感…?)
(쇼우쇼우 테이코우칸...?)
(약간 저항력이...?)
[ALL]
西か 東か 夜明けはまだか!
니시카 히가시카 요아케와 마다카!
서쪽인가 동쪽인가 새벽은 아직인가!
[아즈마]
否否。
이야이야.
아니아니.
さよならにはまだまだ早すぎるでしょう
사요나라니와 마다마다 하야스기루데쇼우
작별하기엔 아직 너무 이르잖습니까
[ALL]
Check in out はどうか不可思議の後で
Check in out 와 도우카 후카시기노 아토데
Check in out 은 어떤 불가사의 후에
[아즈마]
迷える者たちが 迷わないような持て成しを
마요에루 모노타치가 마요와나이 요우나 모테 나시오
헤매는 자들이 헤매지 않도록 대접을
[ALL]
Check in out はきっと誰も拒まない
Check in out 와 킷토 다레모 코바마나이
Check in out 은 분명 누구도 거부하지 않아
[가이]
そう思ってしまうのは、過ぎた夢なのでしょうか。
소우 오못테 시마우노와, 스기타 유메나노데쇼우카.
그렇게 생각해 버리는 건 지나간 꿈인 걸까.
[ALL]
それとも…
소레토모...
그게 아니면...
[아즈마]
「ご迷惑をお掛けしてますか?」
「고메이와쿠오 오카케시테마스카?」
「폐를 끼치고 있었습니까?」
[가이]
居心地の問題? クレーマー?
이고코치노 몬다이? 크레-마-?
이곳에서 느끼는 문제? 진상손님?
[아즈마]
否…そうじゃないが
이야... 소우쟈나이가
아니... 그건 아니야
[가이]
いささか可笑しき ステイ達に囲まれたら
이사사카 오카시키 스테이 타치니 카코마레타라
조금 이상한 투숙객들에게 둘러싸여진다면
[ALL]
其処は終着点
소코와 슈우챠쿠텐
그곳은 종착점
[아즈마]
「いや、続けましょう」
「이야, 츠즈케마쇼우」
「아뇨, 계속하죠」
[ALL]
天国か地獄か(うえかしたか) 灯はどこか
우에카 시타카 아카리와 도코카
천국인가 지옥인가 빛은 어디인가?
[가이]
暮れる内情と、あやしき見聞録
쿠레루 나이죠우토, 아야시키 켄분로쿠
날이 저무는 내정과 수상한 견문록
[아즈마]
(東奔西走…? )
(토우혼세이소우...?)
(동분서주...?)
[ALL]
ナイフかフォークか(みぎかひだりか) 晩餐(ディナー)の始まりか
미기카 히다리카 디나노 하지마리카
나이프인가 포크인가 만찬의 시작인가
[가이]
まだまだ
마다마다
아직
消えない謎ばかり飲み込めないまま
키에나이 나조 바카리 노미 코메나이 마마
사라지지 않은 수수께끼뿐이라 이해하지 못한 채로
[ALL]
Check in out はどうか不可思議の後で
Check in out 와 도우카 후카시기노 아토데
Check in out 은 어떤 불가사의 후에
[가이]
仮初めの闇が 匂わないように仄めかしを
카리소메노 쿠라야미가 니오와나이 요우니 호노메카시오
잠시 어둠이 풍기지 않도록 암시를
[ALL]
Check in out はきっと憧れの紛れ
Check in out 와 킷토 아코가레노 마기레
Check in out 은 분명 동경과 헷갈려
[아즈마]
迷ってしまうのは変わった磁石のせいか
마욧테 시마우노와 카왓타 지샤쿠노 세이카
헤매어 버리는 것은 바뀐 자석의 탓인가
[ALL]
それとも…
소레토모...
그게 아니면...
[ALL]
問われ相 朝が訪れる…
토와레 아이 아사가 오토즈레루...
추궁당하며 아침이 찾아와...
(Hu- Huu--)
影覆う応えが謎明かす…
카게 오오우 코타에가 나조 아카스...
그림자를 숨긴 답이 수수께끼를 밝혀...
(Hu- Huu--)
[▲아즈마 / 가이▼]
Check in out とそんな出鱈目のストーリー
Check in out 토 손나 데타라메노 스토-리-
Check in out 과 그런 엉터리 스토리
[가이]
迷える者が自分自身だっだと気付いても
마요에루 모노가 지분지신 닷타토 키즈이테모
헤매는 자가 자기 자신이라며 눈치채도
[▲아즈마 / 가이▼]
Check in out はそんな必然の紛れ
Check in out 와 손나 히츠젠노 마기레
Check in out 은 그런 필연의 뒤범벅
[가이]
そろそろお別れの時間となりましょう。
소로소로 오와카레노 지칸토 나리마쇼우.
슬슬 이별의 시간입니다.
[아즈마]
…いや!
... 이야!
... 싫어!
[ALL]
Check in out は きっと終わらないストーリー
Check in out 와 킷토 오와라나이 스토-리-
Check in out 은 분명 끝나지 않는 스토리
迷える貴方とまた、此処に迷い込めます様に
마요에루 아나타토 마타, 코코니 마요이 코메마스 요우니
헤매는 당신과 다시, 이곳에서 헤매길 바라며
Check in out はきっと誰も拒まない
Check in out 와 킷토 다레모 코바마나이
Check in out 은 분명 누구도 거부하지 않아
過ぎた夢の続きに絆される"ステイ"も
스기타 유메노 츠즈키니 호다사레루 "스테이"모
지나간 꿈의 뒤를 붙들어 맨 "투숙객"도
嫌ではないでしょう
키라이데와 나이데쇼우
싫진 않죠
[ALL]
Check in out!