A3! VIVID SUMMER EP
2018.10.3 Release
夏組第五回公演曲
作詞・作曲・編曲:Q-MHz
キイチ&ヨシマル
[三好一成、斑鳩三角(CV:小澤 廉、廣瀬大介)]
[카즈나리]
ちょい待った!まっった!
쵸이 맛타! 맛타!
잠만 기다려! 기다려봐!
待ったァなしだぜ
맛타아 나시다제
무르기 없어
[ALL]
(ででんでん、構えや忍法)
(데덴덴, 카마에야 닌포우)
(두두둥, 준비하고 둔갑술)
[미스미]
日和った?りっった?
히요릿타? 릿타?
하늘은 맑아? 괜찮아?
そんなァ訳ないよ
손나아 와케 나이요
그건 문제없어
[ALL]
(ででんでん、食らえや忍法)
(데덴덴, 쿠라에야 닌포우)
(두두둥, 먹어라 둔갑술)
[ALL]
誰のため 世のためか
다레노 타메 요노 타메카
누구를 위해 세상을 위해서인가
お天道様さようなら
오텐토우 사마 사요우나라
해님 안녕
[미스미]
我が身は忍ぶのみ
와가 미와 시노부 노미
내 몸은 남 모르게 행동할 뿐
[ALL]
ほら消しな 消しな 消しなって…全存在を!
호라 케시나 케시나 케시낫테... 젠손자이오!
이봐 지우지 마 지우지 말래도... 모든 존재를!
[카즈나리]
ではでは
데와데와
그렇다면
[ALL]
渾沌往来 走り抜けろ (YA!)
콘토우 오우라이 하시리 누케로 (YA!)
혼돈이 오가고 끝까지 달려가 (YA!)
悪とは善とはなんて
아쿠토와 젠토와 난테
악이라니 선이라니
否(No!) 否(No!) 否(No!) (NIN-NIN!)
NO! NO! NO! (NIN-NIN!)
NO! NO! NO! (NIN-NIN!)
まだ足りぬ 磨けよとばかりに
마다 타리누 미가케요토 바카리니
아직 부족해 연마해야만 한다는 생각 만으로
風に打たれて
카제니 우타레테
바람을 맞으며
(よーっしゃー!)
(욧-샤-!)
(읏샤!)
[카즈나리]
ほらほら
호라호라
이것 봐
[ALL]
渾沌往来 走り抜けろ(YA!)
콘토우 오우라이 하시리 누케로! (YA!)
혼돈이 오가고 끝까지 달려가! (YA!)
丁でも半でもいいさ
쵸우데모 한데모 이이사
짝이든 홀이든 상관없어
行(Go!) 行(Go!) 行(Go!) (NIN-NIN!)
GO! GO! GO! (NIN-NIN!)
GO! GO! GO! (NIN-NIN!)
まだ足りぬ この声は
마다 타리누 코노 코에와
아직 부족해 이 목소리가
どこから聞こえるのか知りたいんだ
도코카라 키코에루노카 시리타인다
어디에서 들리는지 알고 싶어
[미스미]
半時待って!
한토키 맛테
조금만(1시간만) 기다려!
[카즈나리]
一時まっって!
잇토키 맛테!
좀 더(2시간만) 기다려!
[ALL]
待ったァ駄目さ (しゃー!)
맛타아 다메사 (샤-!)
기다릴 시간 없어 (으쌰~!)
[카즈나리]
赤い夕日 明日も共に見たいと
아카이 유우히 아시타모 토모니 미타이토
빨간 저녁노을 내일도 같이 보고 싶어
[미스미]
(お前と)
(오마에토)
(너와 함께)
[카즈나리]
感傷
칸쇼우
감상을
[미스미]
捨てる
스테루
버려
[카즈나리]
べきだと わかっていても
베키다토 와캇테 이테모
야만 한다는 걸 알고 있어도
[미스미]
(わかってる)
(알고 있어)
[카즈나리]
熱いんだ こんな胸の中は
아츠인다 콘나 무네노 나카와
이 가슴속은 뜨거워
[ALL]
(ででんでん、燃えろや忍法)
(데덴덴, 모에로야 닌포우)
(두두둥, 타버려라 둔갑술)
[미스미]
云わないで もっと高め合えば
이와나이데 못토 타카메 아에바
말하지 않고 좀 더 서로를 향상시킨다면
[ALL]
(ででんでん、結べや忍法)
(데덴덴, 무스베야 닌포우)
(두두둥, 묶여라 둔갑술)
[카즈나리]
我が身は忍ぶのみ
와가 미와 시노부 노미
내 몸은 남 모르게 움직일 뿐
[ALL]
ほら消しな 消しな 消しなって… 全存在を!
호라 케시나 케시나 케시낫테... 젠손자이오!
이봐 지우지 마 지우지 말래도... 모든 존재를!
[ALL]
(世を欺いて 闇に混ざって 背後に迫って)
(요오 아자무이테 야미니 마잣테 하이고니 토맛테)
(세상을 속이고 어둠에 섞이고 배후에 머무르고)
[카즈나리]
もらった、隙ありー!
모랏타, 스키아리-!
찾았다, 빈틈!
[미스미]
はてはて
하테하테
마지막으로
[ALL]
全霊全賭で 走り抜けろ(YA!)
젠레이젠토데 하시리 누케로 (YA!)
몸과 마음 전부를 걸고 끝까지 달려가 (YA!)
過去とは今とはなんて
카코토와 이마토와 난테
과거와 현재는
散(BYE! ) 散(BYE!) 散(BYE!) (NIN-NIN!)
BYE! BYE! BYE! (NIN-NIN!)
BYE! BYE! BYE! (NIN-NIN!)
去る時代(とき)は 追わずに前向いて 風を操れ
사루 토키와 오와즈니 마에 무이테 카제오 아야츠레
떠나간 시대는 쫓아가지 말고 앞을 향해 바람을 다뤄
(よーっしゃー!)
(옷-샤!)
(읏쌰!)
[카즈나리]
「裏切り者には…死?」
「우라기리 모노니와... 시?」
「배신자에게는... 죽음?」
[미스미]
「戦うしか…ないのかな…?」
「타타카우 시카... 나이노카나...?」
「싸울 수 밖에... 없는 걸까?」
[카즈나리]
「一度呑んだら友達で!」
「이치도 논다라 토모다치데!」
「한 번 같이 마시면 친구이고!」
[미스미]
「毎日呑んだら兄弟だ!」
「마이니치 논다라 쿄우다이다!」
「매일 마시면 형제다!」
[카즈나리]
「だよな!」
「다요나!」
「그치?!」
[미스미]
「行こう!兄弟!」
「이코우! 쿄우다이!」
「가자! 형제여!」
「どろん!」
「도론!」
「휙!」
[카즈나리]
「アデュー!」
「아듀-!」
「안녕!」
[ALL]
叫べ HEY! HEY! HEY!
사케베 HEY! HEY! HEY!
외쳐 HEY! HEY! HEY!
[카즈나리]
この世は所詮どうせ
코노 요와 쇼센 도우세
이 세상은 결국 아무래도
波乱波乱ララ万丈さ
하란 하란 라라 바자이사
파란만장이야
[미스미]
全てはざざっと流れけり
스베테와 자잣토 나가레케리
모든건 쏴아 물에 흘러가고
止まるが負け
토마루가 마케
멈추면 지는 거야
[ALL]
だから NIN! NIN! NIN!
다카라 NIN! NIN! NIN!
그러니 NIN! NIN! NIN!
オーライ忍びます
오-라이 시노비마스
Alight! 숨을 거야
忍べば 忍ぶとき
시노베바 시노부 토키
숨으면 숨을 때
全力で 火、ボー! 水、ピャ! 雷、ドーン!
젠료쿠데 히, 보-! 미즈, 퍄!, 카미나리, 돈!
전력으로 불, 화륵! 물, 촤아! 번개, 쾅!
ほら消しな 消しな 消しなって… 全存在を!
호라 케시나 케시나 케시낫테... 젠손자이오!
이봐 지우지 마 지우지 말래도... 모든 존재를!
[ALL]
せい!やー!
세이! 야-!
에잇! 얏!
臨、兵、闘、者 ででんがでん NIN-NIN!
린, 뵤우, 토우, 샤 데덴카덴 NIN-NIN!
임 병 투 자 두두두둥 NIN-NIN!
せい!やー!
세이! 야-!
에잇! 얏!
皆、陣、列、在 ででんがでん
카이, 진, 레츠, 자이 데덴가덴
개 진 열 재 두두두둥
よー…っっっしゃー!!
욧...샤~!!
읏..쌰~!!
[미스미]
「あれ…? 最後は…」
「아레...? 사이고와...」
「어라...? 마지막은...」
[카즈나리]
「ぜーん!」
「젠~!」
「전!」
* 臨兵闘者 皆陣列在前
(臨む兵よ、闘う者よ、皆陣列べて前に在れ
:임하는 병사들이여, 싸우는 자들이여, 모두 진열하여 앞에 있으라)
한국어로는 육갑비축, 일본어로는 九字의 일부
[미스미]
渾沌往来 走り抜けろ
콘토우 오우라이 하시리 누케로
혼돈이 오가고 끝까지 달려가
悪とは善とはなんて
아쿠토와 젠토와 난테
악이라니 선이라니
[ALL]
否(NO!) 否(NO!) 否(NO!)
NO! NO! NO!
NO! NO! NO!
[카즈나리]
まだ足りぬ 磨けよとばかりに
마다 타리누 미가케요토 바카리니
아직 부족해 연마해야만 한다는 생각 만으로
風に打たれて
카제니 우타레테
바람을 맞으며
[ALL]
(よーっしゃー!)
(옷-샤!)
(읏쌰!)
[카즈나리]
ほらほら
호라호라
이것 봐
[ALL]
渾沌往来 走り抜けろ(YA!)
콘토우 오우라이 하시리 누케로! (YA!)
혼돈이 오가고 끝까지 달려가! (YA!)
丁でも半でもいいさ
쵸우데모 한데모 이이사
짝이든 홀이든 상관 없어
行(Go!) 行(Go!) 行(Go!) (NIN-NIN!)
GO! GO! GO! (NIN-NIN!)
GO! GO! GO! (NIN-NIN!)
まだ足りぬ この声は
마다 타리누 코노 코에와
아직 부족해 이 목소리가
どこから聞こえるのか知りたいんだ
도코카라 키코에루노카 시리타인다
어디에서 들리는지 알고 싶어
[카즈나리]
半時待って!
한토키 맛테
조금만 기다려!
[미스미]
一時まっって!
잇토키 맛테!
좀 더 기다려!
[ALL]
待ったァ駄目さ
맛타아 다메사
기다릴 시간 없어
半時待って!一時まっって!
한토키 맛테! 잇토키 맛테!
조금만 기다려! 좀 더 기다려!
待ったァ駄目さ (しゃー!)
맛타아 다메사 (샤-!)
기다릴 시간 없어 (으쌰~!)
'夏組(Summer)' 카테고리의 다른 글
The Prince in Full Bloom〜花の王子と従者様(꽃의 왕자님와 종자님)~ 가사 번역&파트 (1) | 2024.02.09 |
---|---|
晴転のシンカー (맑게 개인 싱커) 가사 번역 (0) | 2024.02.08 |
Exciting Charmer! 가사 번역&파트 (1) | 2024.02.08 |
夏って☆パリパリ! (여름은☆쨍쨍!) 가사 번역&파트 (0) | 2024.02.08 |
Summer Time Love 가사 번역 (1) | 2023.12.05 |