A3! VIVID AUTUMN EP
2018.11.7 Release
秋組第四回公園局
作詞・作曲:(ZiNG)
編曲:ZiNG
アベル&イヴァン
[泉田莇、摂津万里(CV:小西成弥、沢城千春)]
[아자미]
「イヴァン!ソイツは俺の獲物だ!」
「이반! 소이츠와 오레노 에모노다!」
「이반! 그 녀석은 내 사냥감이다!」
[반리]
「テメェだけは許さねぇ...!」
「테메다케와 유루사네에...!」
「네 녀석한테 만큼은 양보 못해...!」
[▲반리 / 아자미]
「皆殺しだぁあー!!」
「미나고로시다아아-!!」
「몰살이다아아!!」
[ALL]
(What’s Up)
[아자미]
目を覚ました先
메오 사마시타 사키
눈을 뜨기 전에
[ALL]
(Bad Dream)
[반리]
夢なら覚めてくれ
유메나라 사메테 쿠레
꿈이라면 깨워줘
[ALL]
(Shut Up!)
[아자미]
残念ながらこの世界は現実(リアル)
잔넨나가라 코노 세카이와 리아루
아쉽지만 이 세계는 현실이야
[반리]
No No No 疑ったってきっときっと
No No No 우타갓탓테 킷토 킷토
No No No 의심한다니 분명
蔓延る死者に囚われて
하비코루 시샤니 토라와레테
횡행하는 사자에게 둘러싸여
狩られるのならいっそいっそ
카라레루노나라 잇소 잇소
당하는 거라면 차라리
やり返してやると
야리 카에시테 야루토
되돌려 줘야 해
[ALL]
(Say!)
[아자미]
言って契った人々
잇테 치깃타 히토비토
말한 건 반드시 지키겠단 사람들은
だけどもけれどもばかりで
다케도모 케레도모 바카리데
하지만, 그렇지만 뿐이라
寄って嫌って等しく
욧테 키랏테 히토시쿠
가까이 오는 것이 싫은 건 똑같이
[ALL]
生と死の間(はざま)
세이토 시노 하자마
삶과 죽음의 사이에서
(生きて...)
(이키테...)
(살아...)
さあ 結末を拐え
사아 케츠마츠오 사라에
자 결말을 독차지해
[ALL]
掴め信じ抜いたエンドロール
츠카메 신지 누이타 엔도로-루
쭉 믿어왔던 엔드롤을 잡아
[반리]
君の名前なんて無いだろ
키미노 나마에 난테 나이다로
네 이름 따윈 없잖아
[ALL]
だけど生き抜いた証を
다케도 이키 누이타 아카시오
하지만 살아온 증거를
[아자미]
胸に刻み 謳え(うたえ)
무네니 키자미 우타에
가슴속에 새기고 외쳐
[ALL]
いつか死んで射たれて尚生きて
이츠카 신데 우타레테 나오 이키테
언젠간 죽고 당해도 더더욱 살아
[반리]
次はどこに行くかなんて
츠기와 도코니 이쿠카 난테
다음은 어디에 갈까 같은 건
[ALL]
分からずに今日を貪って
와카라즈니 쿄우오 무사봇테
모르고 오늘을 탐하고
[아자미]
しがみ付いて残る
시가미 츠이테 노코루
매달려 남을 거야
[ALL]
死んでも生き残れ
신데모 이키 노코레
죽어도 살아남아라
The Undead.
(No way)
[반리]
遠退くあの日々
토오노쿠 아노 히비
멀어지는 저 날들
(Get lost)
[아자미]
心に焼き付けて
코코로니 야키 츠케테
마음속에 새기고
(Darn it)
[ALL]
名前も知らないまま恨んだ
나마에모 시라나이 마마 우란다
이름도 모르는 채로 원망했어
[아자미]
No No No 立ち塞がって やっと会った
No No No 타치 후사갓테 얏토 앗타
No No No 앞길을 가로막고 드디어 만났어
遮る死者に囚われて
사에기루 시샤니 토라와레테
방해하는 사자에게 둘러싸여
狩られるのなら いっそいっそ
카라레루노나라 잇소 잇소
당하는 거라면 차라리
この時しかないと
코노 토키시카 나이토
지금 밖에 없어
[ALL]
(Say!)
[반리]
言って縋ったその人
잇테 스갓타 소노 히토
말하며 의지하던 그 사람
別れの姿と変わらず
와카레노 스가타토 카와라즈니
이별의 모습과 별다름 없이
寄って嫌って等しく
욧테 키랏테 히토시쿠
가까이 오는 것이 싫은 건 똑같이
[ALL]
生と死に凭れ(もたれ)
세이토 시니 모타레
삶과 죽음에 의지해
(倒せ...)
(타오세...)
(쓰러뜨려...)
さあ 赤い目の標的(ターゲット)
사아 아카이 메노 타-겟토
붉은 눈의 목표를
[ALL]
看取れ 信じ抜いたエンディング
미도레 신지 누아티 엔딩구
쭉 믿어왔던 엔딩을 끝까지 지켜봐
[아자미]
君の姿なんて無いだろ
키미노 스가타 난테 나이다로
너의 모습 따윈 없잖아
[ALL] だけど生きていた証は
다케도 이키테 이타 아카시와
하지만 살아 온 증거는
[반리]
心(ここ)に刻み 仕舞え
코코니 키자미 시마에
마음속에 새겨지고 최후를 맞이해
[ALL]
いつか死んで壊れて尚生きて
이츠카 신데 코와레테 나오 이키테
언젠가 죽고 쓰러져도 더더욱 살아
[아자미]
次はどこに行くかなんて
츠키와 도코니 이쿠카 난테
다음은 어디로 갈까 같은 건
[ALL]
分からないけどきっときっと
와카라나이케도 킷토 킷토
모르겠지만 분명
[반리]
優しい世界なんだ
야사시이 세카이 난다
다정한 세계일 거야
[ALL]
死んでも生き残れ
신데모 이키 노코레
죽어도 살아남아라
The Undead.
[ALL]
(Hey!)
[반리]
誰の手の平で踊ろうか
다레노 테노 히라데 오도로우카
누구의 손바닥에서 춤출까?
[ALL]
(Hey! Hey! Hey! Dancer!)
[아자미]
裏の裏は表だけど
우라노 우라와 오모데 다케도
속의 속은 밖이지만
[ALL]
半端者なんて!
한파모노 난데!
덜 떨어진 놈이라니!
[반리]
チャチな煽りに乗っかんなよ
챠치나 아오리니 놋칸나요
보잘것없는 선동에 휩쓸리지 마
[ALL]
(Hey! Hey! Hey! Dancer!)
[아자미]
きっと痛い目を見るから
킷토 이타이 메오 미루카라
분명 따끔한 맛을 볼테니
[ALL]
ほらね
봐봐
[반리]
君の信じ抜いたエンドロール
키미노 신지 누아타 엔도로-루
네가 믿어왔던 엔드롤
[아자미]
誰の名前があっても
다레노 나마에가 앗테모
누군가의 이름이 있어도
[반리]
これが生き抜いた証だ
코레가 이키 누아타 아카시다
이것이 끝까지 살아 나갔단 증거야
[아자미]
胸に刻み 掴め
무네니 키자미 츠카메
가슴 속에 새기고 잡아
[ALL]
いつか死んで射たれて尚生きて
이츠카 신데 우타레테 나오 이키테
언젠간 죽고 당해도 더더욱 살아
次はどこに行くかずっとさ
츠기와 도코니 이쿠카 즛토사
다음은 어디에 갈까 쭉
分からずに今日も息をする
와카라즈니 쿄우모 이키오 스루
모르고 오늘도 숨을 쉬어
[반리]
吸って
스읏테
쉬고
[아자미]
吐いて
하이테
내뱉고
[ALL]
生きる
이키루
살아
悲劇を否定しろ
히게키오 히테이 시로
비극을 부정해
[▲반리 / 아자미]
The END
'秋組(Autumn)' 카테고리의 다른 글
餓鬼扱い(애송이 취급) 가사 번역 (1) | 2024.02.09 |
---|---|
ロードトゥ饅頭マスター!(로드 투 만두 마스터!) 가사 번역&파트 (1) | 2024.02.09 |
SECOND SHOT 가사 번역&파트 (1) | 2024.02.08 |
雨のモノローグ (비의 모노로그) 가사 번역 (2) | 2023.12.05 |
ファインダー越しの絆 (파인더 너머의 인연) 가사 번역 (2) | 2023.12.05 |